UNDER FOCUS

SLOW PHOTO <=> EFTERTANKE OCH NÖJE

#3948. Vad menade Henri Cartier-Bresson med “Images a la Sauvette”??

De flesta fotointresserade är överens om att den fotoboken H C-B gav ut i Paris och New York 1952 var banbrytande och blev en ledstjärna för många fotografer vid reportage??

Titeln på boken har för många varit svår att tolka?? –i det att det blivit en definition av vad gatufotografi skall innehålla idag?? Det förvillas av att den engelska upplagan i New York fick en annan titel, ”The Decisive Moment”, än den franska upplagan??. De flesta översätter detta till det avgörande ögonblicket?? Det namnet föreslogs till den engelska upplagan av förlagschefen Simon?? –och enligt H C-B hade han ingenting att göra med det valet?? Detta framgår i en sista intervju i livet med Sheila Turner-Seed 1973.

Min källa till tolkningen av boktiteln kan man läsa i den bilaga som gavs ut till nytrycket av H C-B bok. Den boken har titeln ”A Bible for  Photographers” av Clèment Chèroux. Författaren påpekar att H C-B gav en lista på 45 tänkbara titlar för boken utgiven i Paris.

De fyra första på listan är:

À pas de loup

Images à la Sauvette

L’instant donnè

L’instant dècisif

Deras översättningar idag:

I smyg, smygande

Bilder i smyg

Det givna ögonblicket

Det avgörande ögonblicket

Den slutliga titeln i Paris blev alltså den andra. H C-B förklarade i ett brev för sin förläggare Simon att den titeln relaterade till en gatuförsäljares beredskap att fly om tillstånd efterfrågades.

Den förklaringen gör tolkningen av boktiteln ändå svårare idag.

Nu skulle det kunna vara lägligt för seniorplåtis att visa en bild passande till ”À pas de loup”??

En blomma till vem, i Lund anno 2022-04-27

Inlagt 2022-04-29 07:24 | Läst 1320 ggr. | Permalink
45 titelförslag ---- karln hade vad som på den tiden kallades "verbal affluens" på akademisk svenska!
Svar från Bob Bovin 2022-04-29 14:25
Hej,
Det uttrycket hade jag aldrig hört tidigare. Jag måste ha deltagit i andra akademiska kretsar. Nu finns ju affluence på engelsk så jag fattade vad du menade.
Henri föddes ju i överklassen och en gissning är att förlaget frågade honom om en lämplig titel på boken och han tog uppgiften på allvar. I de fyrtiofem titlarna dominerar uttryck som; omedelbar, tid, livlighet, ögonblick, öga. Det kräver viss litterär belästhet att hitta på fyrtiofem boktitlar som passande till hans fotograferingsstil.

Ha en fin weekend
Bob
Måns H 2022-04-29 17:51
Föddes in i överklassen visste inte jag!

.......

Jag hamnade i Lund på mitt första jobb efter arkitektexamen. Passade på att studera psykologi på universitetet, mest för att jag snöat in på gestaltpsykologi och kände att det var relevant för mitt blivande yrke. Undervisningen var i Kungshuset.

Vi utsattes för en massa tester som de äldre eleverna skulle lära sig att utföra. Ett var "verbal affluens" och jag hade viss sådan.

Där var också tester på färgseende. Mitt hade blivit ifrågasatt hemma så jag var osäker på det. Men så visade sig att det tillhörde de bästa 15 %. Sen dess litar jag på mitt färgseende och har kollat att det fortfarande funkar. (Men jag har stark autokorrektion, ser inget blått i skuggor etc, och är extra noga med att ha neutrala färger i synfältet vid bildjobb.)
Ögonblicken smyger sig på och försvinner snabbt. Som gatuförsäljaren om det frågas efter tillstånd. Smyga sig ut på gatan och försvinna snabbt om det behövs. Passande underfundig titel.
Svar från Bob Bovin 2022-04-30 08:56
Hej Nils,
Det verkar som om detta begreppet ”a la samvetet” är mångfacetterat. Jag hoppas få fler tolkningar av de som är i vår ålder och har djupa kunskaper i franska.
Ha det väl
Bob



(Visas ej)

Hur mycket är tolv minus två?
Skriv svaret med bokstäver

Lägg till

Tidigare blogginlägg